E: Y luego... ¿han hecho ustedes jabón alguna vez?
I: ¿Jabón? [HS:E Jabón.] Todavía lo hago.
E: ¡Ah! ¿Si? ¿Y cómo lo hace usted?
I: Yo lo hago mu simple, porque
E: [Asent] Pero ¿es difícil, es difícil de hacer?
I: Lleva tiempo, lleva tiempo, difícil no es, pero lleva tiempo.
E: Ya.
I:
I: Y estábamos bien. Yo me he llevao siempre bien con toa la gente. No, no he tenío mucha diferencia.
E: Ese era muy bonito, ¿no?
I: Es bonito.
E: Cuando- unas cuantas familias allí, ¿cómo era aquello?, ¿cómo era?
I: Aquello era bonito. Allí a lo mejor si uno hacía un..., bueno, yo tuve la hija mayor, la que le digo en el campo, y cuando yo terminé de parirla, tenía de las vecinas allí dulces que habían frito, que habían hecho de to, de roscos, de esos [A-PIn: coscaranes], de toa la gente, allí, pa comer allí los que estaban, en fin. Te llevabas bien, si te llevabas bien con ellos, pues sí.
E: ¿Era fácil llevarse bien?
I: Depende de cómo sea también el temperamento del otro, ¿no?
E: Pero, solía ser bueno.
I: Solía...
I: ¡Qué iban a decir los pobres! Si, si lo que había era eso, el sueldo del hombre porque antes la mujer no- salía muy poco. Y lo que había era el sueldo del hombre y tenían que comer de ahí.
E: Pero, ¿si ustedes trabajaban todas?, ¿no?
I: No, toas [HS:E En el cortijo.]. Todas no trabajaban,