Prefijación dialectal de verbos. es-

Enclave
  Talaván
Código
  1020
Informantes
  I1: Hombre (61 años), I2: Mujer (61 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Mucha hambre, entonces?

I2: Mucha hambre. Después de la guerra mucha. Que ya | hoy han dicho eso de... [PS] Que yo no sé. Cosas económicas después de la guerra en [HS:E2 [Asent]] países. Digo: "No me extraña, oye", porque... [HS:E2 [Asent]] cuando la guerra...

I1: La guerra es na más que pa estrozar.

I2: Es pa estrozar y..., y luego lo | tienen unos años pues hasta que se repone la cosa, pues... fíjese. Pos igual pasó aquí.

Enclave
  Talaván
Código
  1020
Informantes
  I1: Hombre (61 años), I2: Mujer (61 años)
Muestra sonora

 

E: Y ¿cómo es ese vino? ¿Es así..., [HS:I2 Bueno.] es tinto o... blanco?

I1: De pitarra.

I2: Bueno, lo hay de tinto y de pitarra. O sea, de... [HS:I1 Lo hay tinto y lo hay blanco] tinto y blanco. Según la uva, [HS:I1 Según la uva.] eso según la uva.

E: Sí. ¿Y de pitarra qué es, cómo es?

I2: De pitarra, pues eso [HS:I1 La pitarra esa.] de... Que haces el vino en casa, de pitarra. ¿No sabes? Que... Qué sé yo. ¿Cómo lo voy a decir? Que se hace en casa y ya está. Se estripan las uvas [HS:E2 [Asent]] y se fomen- | se pone en un...

E: Una tinaja.

I2: Una tinaja y se fomenta y de allí sale por ejemplo, pues... A lo mejor salen... mosto, primero, [HS:I1 O vinagre.] luego sale el vino o vinagre, también, según la [HS:I1 [A-Inn]] uva. Y si la uva es negra, pues sale negro el..., [HS:E2 [Asent]] el vino y si es blanco, pues sale más blanco.

Enclave
  Aldea del Rey
Código
  1401
Informantes
  I: Mujer (73 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Y los jamones?

I: Los jamones los metíamos en cajones en sal.

E: ¿Para qué era lo de la sal?

I: La sal, pues si no le echáis la sal se ponen malos, se estrozan.

E: ¿Por qué?

I: Un jamón, la carne sin echale sal, ¿se va a mantener?

Enclave
  Oliván (Biescas)
Código
  2222
Informantes
  I1: Hombre (80 años), I2: Hombre (77 años), I3: Mujer (75 aprox.)
Muestra sonora

 

E: ¿Y los perniles? Cuéntenos usted cómo, cómo los perniles, cómo los hacían.

I1: Pues los perniles cuando eso, se parten a trozos como tiene que ser y después se salan.

E: [Asent].

I1: Hay una vacía de madera aquí que la veréis y..., y allí se tienen, [TOS] se cubren de | primero se echan allí y se estregan bien estregaos con eso, bien estregaos.

I2: Así, todo igual.

I1: Bien estregaos y después se pone | se envuelven de sal.

Enclave
  Sieteiglesias (Lozoyuela-Navas-Sieteiglesias)
Código
  2914
Informantes
  I1: Hombre (75 años), I2: Mujer (65 años)
Muestra sonora

 

E: Y entonces, ¿una vez que... había muerto, qué hacían?

I1: Pues una vez que había muerto ya pues, íbamos a recoger por las tierras, de la mies que se, que se segaba.

E: No. Ah, sí, de la mies que se...

I1: De la mies que se segaba, [HS:E Sí.] caía al suelo [HS:E Sí.] y entonces pues íbamos a recogerlo por los..., por los surcos que estaban sembraos.

E: Sí.

I1: A, a lazos, les traíamos a lazo, ha-, ha-, hacíamos un lazo así [HS:E [Asent]] y lo echamos al hombro [HS:E [Asent]] y a casa con él, [HS:E [Asent]] pa, lo guardábamos debajo de..., de... | que no se mojara.

E: ¿Qué es lo que guardaban?

I1: El, el, | la mies esa que estaba estrozá ya que ya era pa, pa... chomascar los gorrinos, [HS:E Sí.] pues lo guardábamos pa que no se mojara, [HS:E [Asent]] porque si se mojaba, no valía.

E: No valía.

Enclave
  Muñoveros
Código
  3707
Informantes
  I: Hombre (82 años)
Muestra sonora

 

I: Pero... no, señor, ¿cómo se llama eso? ¿Cómo se llama lo que tenemos, lo que tenemos...? Vamos a ver: hígado, bofes, sangre, como decimos, corazón, ¿cómo se llama todos esos, todos esos órganos, cómo se llaman... cien-... [HS:E2 ¿Las vísceras?] científicamente? Justamente. Tiene, se recogían, o se, se, se sacaban todas esas...

E: Vísceras.

I: Vísceras, y... se dejaban aparte [HS:E1 [Asent]] para después untarlas con, algo de... grasa y algo de... carne, [HS:E1 [Asent]] y se hacía de ahí un embutido que se llamaba butagueña. ¿Me entiendes?... [HS:E1 [Asent]] [OTRAS-EM] se picaba, y se hacía un embutido que se llamaba butagueña, butagueña. Bueno, eh... eso es el primer día. El segundo día... [CARRASP] el primer día, se colgaba, [HS:E1 [Asent]] después de to- | de sacarle toda esa... se colgaba y se pasaba como ya decimos que era en invierno, pues se colgaba y se pasaba... una noche... [OTRAS-EM] como si dijéramos que se refrijoliaba [HS:E1 ¿Sí?] ¿entiende? [R-Vhc]

E: Sí, ya, ya.

I: Y al otro día, por la mañana, se volvía a reunir la... y le estrizaba. [R-Ind]

E: ¿Y eso en qué consistía?

I: ¿En qué, en qué consistía? Pues en ir, en ir sacándole toa la carne [HS:E1 [Asent]] [PS] suelta que podía, que podía sacarse del, del cerdo, por ejemplo, el solomillo, [HS:E1 [Asent]] por ejemplo, el, el lomo.

Enclave
  Beratón
Código
  3924
Informantes
  I1: Mujer (77 años), I2: Hombre (88 años)
Muestra sonora

 

I1: Pues..., pues nada, según los bichos que tienes, pues así es. Yo ahora solo tengo las gallinas.

E: ¿Cómo, cómo es el trabajo de las gallinas? ¿Qué les, qué les tiene...? [HS:I1 Nada, nada...] ¿Qué les tiene que echar?, ¿qué...?

I1: nada... las gallinas... eso me dicen las hijas, ya las hubiera quitao hace unos años, pero la mayor me dice: "Máma, no las quites que con ese... quehacercico vas y vienes a... [RISA] y te das un paseo", y es verdá, no me dan..., he ido esta mañana las he abierto que tienen un... ramazo malo está ya porque se está estrozando, y no se arregla, y..., y luego, por ahí les echan, luego por la tarde voy, las meto, les echo otro poco, les tenemos la luz y..., y coges los huevos, ese es el trabajo de las gallinas.

Enclave
  Beratón
Código
  3924
Informantes
  I1: Mujer (77 años), I2: Hombre (88 años)
Muestra sonora

 

E: [Asent] ¿Y cómo es lo del jamón?

I1: Pues lo del jamón es fácil, salalo.

E: [Asent]]

I1: Lo... estregas de sal [R-Ind] [HS:E2 [Asent]] por la corteza y lo pones... [HS:E2 [Asent]] lo pones ya envuelto de sal unos encima de otros [HS:E2 [Asent]], bien puestos, y los tienes los días...

E: ¿Cuántos días?

I1: Pues normalmente un día por kilo, [HS:E2 [Asent]] pero como no todos no pesan igual ya... [RISA]

E: ¿Y no les pone usted algo especial en el hueso ese que...?

I1: Nada.

E: ¿Aquí no?

I1: Nada.

E: Que para la mosca, [HS:I1 Nada.] ¿no hay que hacer algo especial?

I1: Nada, no les pongo nada.

E: ¿No?

I1: No.

E: Nada de nada.

I1: Nada de nada, les dan un poco pimentón porque paezcan más majos, pero nada más, eso se | al lavalos, después de salalos, se tienen... se calculan un día por kilo, [HS:E2 [Asent]] si calculas que tienen doce kilos, pues doce días o trece, vaya.

E: ¿Solo?

I1: Solo | [HS:E2 En otros sitios...] luego los sacas de la sal y los lavas [HS:E2 [Asent]] y los pones colgaos [HS:E2 [Asent]] que escurran, que se escurra un poco el agua, después les echan un poco pimentón y... los cuelgan.

E: ¿Y aquí no hacen algo especial para sacar la sangre de un hueso que...?

I1: Ah, pero eso se hace cuando los..., cuando los estregas..., los estregas lo que puedes, pero así [G-Mst] y sale con una venica que llevan suele salir en unos sale en una poca sal, en otros no sale nada. [HS:E2 [Asent]] Pero eso se hace al salalos..., eso se hace al salalos [HS:E2 Nada más.] y nada más.

Enclave
  Burgohondo
Código
  604
Informantes
  I1: Hombre (65 años), I2: Hombre (81 años), I3: Hombre (69 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Y jamones, y hacían también jamones?

I2: Luego se | los jamones se apartaban, y sí.

I1: Luego se, luego se estazaba al cerdo, ¿verdad? Se le hacía trozos, claro, cada pieza por lo que pedía.

E: Ah, ah, me ha dicho usted estazar el cerdo.

I1: Estazarlo, sí, estazarlo.

E: ¿Qué | cómo se estazaba?

I1: Pues haciéndolo trozos, eso, el cerdo, cada cosa lo que pide, cada cosa lo que pide, el jamón el jamón, y el lomo el lomo y to, el tocino es tocino.

Enclave
  Olmos de Ojeda
Código
  3414
Informantes
  I: Hombre (69 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Y se tomaba solo o cómo se [HS:I Solo, solo,] tomaba?

I: ay que..., y muy [R-Inf] rico.

E: ¿Con [HS:I Y algunos llegaban si-] el pan?

I: No con el pan, con aquel, aquel [HS:E1 ¿Cómo una] envuelto.

E: sopa?

I: Claro. Aquel envuelto que se había hecho para llenar las morcillas, [HS:E1 [Asent]] que las llenaban con unos, con unos embudos y unas cosas, las mujeres, pues, pues echaban allí hasta llenarlas, pues las cosían, las morcillas y claro, pues si cada caldera llevaba vente o..., o venti- | o... dieciocho morcillas, o las que llevara para... | porque claro, no se podían echar todas de una vez, entonces, pues de aquello, todo que ya cuando se terminaba, pues si la caldera había llevao [CHASQ] pues así una cantidad de agua así, pues cuando ya terminaban, si no añadían agua, porque no era lógico casi añadirla, pues se quedaba mucho menos, y de todo eso que quedaba, pues se quedaba morcilla, caldo, en fin, de todo ese, de todo ese... de todo eso.

E: ¿Y...?

I: Después... al día siguiente, claro, después ese cerdo, pues se le colgaba, porque decíamos que... | se decía siempre que estaba mucho mejor colgao para que se quedara más frío y..., en fin, y si tenía... | como había que haberle echao agua al cerdo para la limpieza y todo eso, pues iba, iba cayendo todo el agua, se le colgaba de unas vigas o de unas poleas para..., para colgarle, que quedaría, pues aparte que para que los gatos o perros que entonces había, pues si le dejaban a una altura así, para que no... | de ahí pa arriba para que los gatos ni nadie podría subir a él. [HS:E1 [Asent]] Al día siguiente de mañana, ya era el est- | se llamaba a estazar, que era hacerle tu- | hacerle trozos porque claro, había que... no era..., no era normal que cada uno cortara por donde quisiera, había que..., había que hacerlo bastante bien. Primero, se le sacaban los solomillos al estace, que eran unos solomillos pequeñitos, después se le sacaban los lomos, [HS:E1 [Asent]] después por donde iba toda la espina, diríamos la espina dorsal del cerdo, pues se le hacía unos cortes por to la orilla de la esquina para sacar las costillas. [HS:E1 [Asent]] Y después de las costillas, pues, pues ya, y del lomo, ya se quedaba el tocino, que era el, el... | El cerdo, el cerdo era aprovechable [OTRAS-EM] exceptuando las uñas, yo creo que todo era aprovechable... del cerdo y entonces, pues, pues se le estazaba en esas condiciones, después se... pues, pues se le sacaba ya los jamones, o sea la parte...

Enclave
  Villalba de la Loma
Código
  4421
Informantes
  I1: Mujer (73 años), I2: Mujer (16 años)
Muestra sonora

 

E: Pero, ¿y cómo mataban al cerdo, por ejemplo?

I1: Ah, pues se le | la que | le, le matan ahora de muchas maneras, porque ahora he oído decir que les cuelga y les sangra y entonces no. Teníamos un banco, un banco de matar cerdos, se le echaban entre cuatro o cinco al banco y entonces le clavaban y ya está.

E: ¿Sí?, pero ¿y ahora es, es... [HS:I1 Y después] la cosa...?

I1: se chamuscaba bien, le, le lavaban bien, le abrían y..., y ya está. Al día siguiente se estazaba.

E: ¿Sí? y, pero, ¿y qué, qué es estazar?

I1: Estazar, pues abrirle al medio cuando ya está helao se abre al medio y entonces ya se sacan las cintas pa un lao las costillas pa un lao, todo, y después la carne para picarla.

E: ¿Sí? [HS:I1 Pa hacer los cho-...] ¿Y qué hacen?

I1: Después se hacen los chorizos y... las costillas y eso pues se echaban en..., en zuza, que llamamos. Hacíamos sal con... pimiento y agua. Y ahí orégano y allí se metían dos o tres días, a los dos o tres días se colgaban.

E: ¿Las costillas?

I1: Las costillas, la cinta y todo ese lomo, [HS:E1 [Asent]] vamos, eso es.

E: Pero, ¿y el lomo cómo se curaba o qué...?

I1: El lomo pues igual. Le metía en el adobo ese y después le colgaba y ya está.

E: ¿Sí?, ¿y los chorizos cómo se hacían?

I1: Los chorizos pues él le... | lo pica con la máquinas de picar, se sobaba, se... | a los dos o tres días se hacían los chorizos también se colgaban y hasta ahí. Se me- | Le metían en conserva unos y otros se dejaban duros para comer.

E: ¿Pero qué es lo que picaba?

I1: La carne del cerdo.

E: ¿Y cómo era eso entonces, cómo se hacía, a mano o con una máquina...?

I1: Con máquina. Estazaba al cerdo [Asent] le- | las costillas pa un lao y lo que acabo de decir. Y la carne pos se... picaba, se echaba en... barreños, se sobaba con la sal y pimiento y el orégano y eso y se sobaba bien. Y a los dos o tres días pues se hacían los chorizos. Chorizos con la máquina, claro. Una máquina que se da así.

Enclave
  Alea - Linares (Ribadesella)
Código
  506
Informantes
  I: Mujer (74 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Y quita la grasa?

I1: Y quita la grasa, mucha grasa, sí.

E: ¿Y cómo se puede quitar si está en..., mezclada...?

I1: Ya, pero la grasa tiene su sitio, ¿no? [HS:E1 Ya...] Cada cosa tiene su sitio. [Asent] [HS:E1 [Asent]] Los riñones, por ejemplo, están envueltos en una masa de grasa blanca, que es grasa solo. [HS:E1 [Asent]] [Asent] Si tienes, [A-PIn: oye,] mucho, el, el tocino... Bueno, pues [A-PIn: digamos,] vosotros veis el tocino que se compra en las carnicerías que están... con vetas, uno más, y otro menos, y el... | si tie mucho blanco, pues se quita lo blanco, se espedaza, y se quita lo blanco, y se... Y así, eso, [A-Inn].

Enclave
  Urriés
Código
  4720
Informantes
  I1: Mujer (85 años), I2: Mujer (58 años), I3: Hombre (n.c).
Muestra sonora

 

E: ¿Có-, cómo lo mataban?

I1: Lo mataban con un cuchillo, [V-Sml] y lo | sí, sí, había cuatro personas para tenerlo [HS:E1 [Asent]] y después le clavaban el cuchillo y lo sangraban.

E: Muy bien.

I1: Y ya, pues después se echaba el... Sí | esto se echaba la... | echaban | lo escaldaban, lo limpiaban, primero echaba | cogían la sangre [HS:E1 Ya. Ya.] para hacer las morcillas, con la mano se le iba dando vuelta en un, en un | esto grande, en una bañera grande para que la, la sangre no se coagulara.

E: Ya.

I1: Y le iban dando la vuelta y, y, y es que me da risa.

E: No, no, no, [RISAS] dígame.

I1: Pa que, para que no se coagulara la sangre, [HS:E1 Ya, ya, ya.] y después, ya el proceso de, de sacarle las tripas, [HS:E1 Ya.] y ya pues limpiar las tripas y hacer las morcillas. Primero venían las morcillas, después ya se espedazaba el tocino.

Enclave
  Malagón
Código
  1414
Informantes
  I: Hombre (69 años)
Muestra sonora

 

I1: Los toros, que meten los cue-, se meten y les atan allí el yugo con, con correas o con sogas, y van tirando con los cuernos y eso ¡coño, cómo no lo vais a haber visto en la Virgen del Rocío con la televisión!

E: [A-Inn]

E: [A-Inn]

I1: [P-Enf: Eso.]

E: En la televisión sí, yo lo he visto...

I1: Bueno, pos eso son las carretas que aquí, y no había ya de esos y en ahí en Fernán Caballero los de [NP] y [NP], pues eran muy amigos mío [NP]. Fui y hablé con el vaquero y dice: "Tráetela [A-Inn] bravo". Digo: "Bueno", pero estaba ahí también [NP]: "Bueno, pues me la traigo y la atamos a una encina y que la coja". Digo "No, no, eso no. No porque la estripa el toro padre en cuanto llegue la estripa enseguida. La vaca la tienes tú que tener". "¿Yo la vaca?", me dice [NP]: "Según te dice el cochino", que le decían cochino al vaquero, "tienes que hacerlo". Tenía yo que tener la vaca cogía y así. Estaba más joven, hace esto ya treinta y cinco años.

Enclave
  Almadén de la Plata
Código
  3806
Informantes
  I1: Mujer (84 años)
Muestra sonora

 

E: ¿Y sabe cómo se prepara el jamón?

I1: El jamón... ¡se sala! ¿Cómo no lo sa-? Lo metas en sa y... lo tienes veintidós días, si es grande, si es grande le das un diita o dos más. Y los coges, el jamón así [G-Mst], mira, es este [G-Imt], ¿no? Yo lo he arreglao también. Es así, pues ahora por aquí tiene una-, unas venas que le salen pa acá [G-Mst] [HS:E [Asent]], y otras aquí junto al hueso, un hueso que tiene | a mitad de jamón va un hueso grande y luego ta por aquí [G-Mst], pues ahora coges tú, y haces así: [G-Imt] lo estripas, lo estripas, mu estripao, y sale la sangre.
Enclave
  San Francisco de Olivenza (Olivenza)
Código
  726
Informantes
  I1: Mujer (73 años), I2: Mujer (60 aprox.)
Muestra sonora

 

I1: Fíjate que estaba puesto con cemento y arena y, si son sinvergüenzas que lo arrancaron. Y ya tuvieron que estarlos poniendo de nuevo otra vez, los albañiles.

I2: Son un camino qu’han hecho ahí arriba.

I1: Es que no dura nada, es que no dura nada. [HS:I2 [A-Inn]] Los jardines, estroncan todas las flores, [V-Ljn] todo, todo estroncan. Los rosales, [V-Sml] lo que les hacen. Les cortan, van y le, le cortan los capullos. [HS:I2 [A-Inn]] Les cortan los capullos y tiran con ellos. [A-Inn] una maldad.

E: Porque sí, sin...

I1: Porque les da la gana a los niños. Se meten a jugá en los jardines y estroncan todo lo que hay que estroncar. Y luego les riñes y ¿sabes que te dicen?: "Tú te callas que no es tuyo." [PS] Y no merece... [HS:I2 [A-Inn]] Y, y a mi hijo... ¿Tú te crees...? Claro les estaba riñiendo porque nos estaban molestando. Tiran-, tirando esos petardos a la ventana.

Enclave
  Liétor
Código
  214
Informantes
  I1: Mujer (72 años), I2: Mujer (77 años), I3: Hombre (75 aprox.)
Muestra sonora

 

I1: Sí, sí, pero bueno. Y entonces hacíamos nuestras matanzas. Se hacían nuestras morcillas, chorizos, butifarra, blanco... De to lo hacíamos. Teniámos animales, pos matábamos un conejo, un pollo... Entonces no s’iba a la canicería.

I2: Toces se amataba el conejo o el pollo el día de fiesta... Pero así como de continuo como ara en la..., en la semana y todo eso[A-Inn] | eto es se amistraba una: que si la olla, que si el potaje, que si a echar migas, que... lo que se hacía de...

I1: |T2| Migas ruleras. ¿Sabes lo que son? [HS:I2 Y po las mañanas...] [V-Sml] Mira, ¿sabes lo que es migas ruleras? Harina de, de maís. Harina de maís. Se molía y se hacían migas ruleras. Eso es como migas de pan que se dicen, que se, que se quedaban así y estaban mu buenas y una tajá buena de tocino y tú [A-PIn: corneta.] Y, y te lo comías eso a media mañana y ya’stabas espachá hasta la noche.